experienced ones

Översättning


Okay, the user wants me to translate "experienced ones" into Swedish. Let me think about the correct translation.

First, "experienced" in Swedish is "erfaren". Then "ones" would be "de" or "de där" depending on context. Since it's referring to people, maybe "de erfarna" is more natural. Wait, "ones" here is plural, so "de erfarna" makes sense. Let me check if there's a more common phrase. Sometimes "de med erfarenhet" is used, but "de erfarna" is straightforward. I think that's the right translation. No need for explanations, just the result.


de erfarna

Ladda ner appen för att låsa upp allt innehåll

Vill du lära dig ordförråd mer effektivt? Ladda ner DictoGo-appen och ta del av fler funktioner för att memorera och repetera ordförråd!

Ladda ner DictoGo nu